Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı عرض تعويض

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça عرض تعويض

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Parlons dédommagement, j'ai une proposition.
    من باب التعويض لديّ عرضٌ
  • Elle doit en particulier aider les PMA à faire face aux contraintes qui pèsent sur l'offre et à compenser l'érosion du système de préférences, due à une réduction du tarif de la nation la plus favorisée.
    وينبغي للمبادرة أن تدعم بصورة خاصة أقل البلدان نموا في معالجة القيود التي تواجهها في جانب العرض والتعويض عن تناقص المعاملات التفضيلية نتيجة لتناقص التعريفة الجمركية الممنوحة للدول الأولى بالرعاية.
  • Si elle est causée par un tiers, y compris le propre fournisseur d'accès à l'Internet du soumissionnaire, celui-ci peut seulement demander des dommages-intérêts.
    وإذا تسبّب الانفصال طرف ثالث، بما فيه مقدّم خدمات الانترنت لمقدّم العرض نفسه، استطاع مقدّم العرض التماس تعويض فقط.
  • L'Initiative d'aide au commerce devrait également devenir opérationnelle sans délai et aider les pays les moins avancés à résoudre les problèmes que posent les obstacles liés à l'offre et à compenser l'érosion des préférences résultant de la réduction tarifaire dans le cadre du régime de la nation la plus favorisée.
    وينبغي أيضاً أن يتم بدون مزيد من التأخير تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة التي يفتَرض أن تساعد أقل البلدان نمواً في التصدي لقيود جانب العرض التي تواجهها، والتعويض عن تآكل الأفضليات الناتج عن تخفيض التعريفات الجمركية للدولة الأولى بالرعاية.
  • Le Bureau des services de contrôle interne considère donc que la révision recommandée ci-dessus devrait aboutir à une structure à deux volets ou composantes de l'indemnité de subsistance (missions) : l'un correspondant au coût de l'alimentation, du logement et des faux frais, l'autre servant à dédommager le personnel de conditions de vie difficiles (isolement, stress, manque d'agrément).
    وعليه يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين أن يضع الاستعراض الموصى به أعلاه هيكلا مزدوج المستوى أو مزدوج المكونات لبدل الإقامة المقرر للبعثات: أحدهما لتكاليف الطعام والسكن والمصروفات العرضية، والآخر للتعويض عن صعوبة الظروف المعيشية (أي العزلة والضغوط وانعدام المرافق).
  • Mme WEDGWOOD demande pourquoi, dans l'affaire de la bande du lac Lubicon, le Canada ne peut pas ou ne veut pas négocier un arrangement portant sur une indemnisation financière et sur l'autonomie gouvernementale avant que la question de la revendication territoriale soit réglée, pourquoi il souhaite traiter celle-ci à part, et quel est le montant de la dernière offre d'indemnisation qu'il a faite, étant donné que la bande avait proposé 1 million de dollars canadiens, montant que le Gouvernement semble avoir pris pour point de départ et non comme objectif de la négociation.
    السيدة ودجوود: طلبت لماذا، وفي قضية جماعة بحيرة لوبيكون، لا تريد كندا أو لا ترغب في التفاوض على ترتيب يتناول التعويض المالي والاستقلال الذاتي الحكومي قبل أن تسوى مسألة المطالبة بالأراضي، ولماذا تود كندا معالجة هذه المسألة على حدة، وما هو المبلغ الذي جاء في العرض الأخير التعويض الذي قدمته، حيث إن الجماعة قد اقترحت 1 مليون دولار كندي، وهو مبلغ يبدو أن الحكومة قد أخذته كنقطة انطلاق وليس كهدف للتفاوض.
  • Au paragraphe 29 de son rapport, le BSCI indique que le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies a décidé de ne pas financer d'audit interne pendant le deuxième semestre de 2007. Étant donné qu'il reste 30 milliards de dollars d'indemnités à verser, le BSCI estime que cette décision fait courir un risque inacceptable à la Commission.
    أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الفقرة 29 إلى أن مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات قرر عدم تمويل أية تغطية فيما يتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات للنصف الثاني من سنة 2007، وباعتبار أن هناك أكثر من 30 بليون دولار لم تُسدد بعد كتعويضات، يرى المكتب أن هذا القرار قدر عرّض لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لمخاطر عالية غير مقبولة.